TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:53:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第十七(初分之十七) Tứ Phân Luật quyển đệ thập thất (sơ phần chi thập thất )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 九十單提法之七 cửu thập đan đề Pháp chi thất 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時十七群比丘往語六群比丘。長老。 nhĩ thời thập thất quần Tỳ-kheo vãng ngữ lục quần bỉ khâu 。Trưởng-lão 。 云何入初禪第二第三第四禪。云何入空無相無願。 vân hà nhập sơ Thiền đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền 。vân hà nhập không vô tướng vô nguyện 。 云何得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果 vân hà đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả 耶。時六群比丘報言。如汝等所說者。 da 。thời lục quần bỉ khâu báo ngôn 。như nhữ đẳng sở thuyết giả 。 則已犯波羅夷法非比丘。時十七群比丘。 tức dĩ phạm ba-la-di Pháp phi Tỳ-kheo 。thời thập thất quần Tỳ-kheo 。 便往上座比丘所問言若有諸比丘作如是問。 tiện vãng Thượng tọa Tỳ-kheo sở vấn ngôn nhược hữu chư Tỳ-kheo tác như thị vấn 。 云何入初禪二禪乃至四禪空無相願須陀 vân hà nhập sơ Thiền nhị Thiền nãi chí tứ Thiền không vô tướng nguyện tu đà 洹乃至阿羅漢果。為犯何罪。 hoàn nãi chí A-la-hán quả 。vi/vì/vị phạm hà tội 。 上座比丘報言無所犯十七群比丘言。 Thượng tọa Tỳ-kheo báo ngôn vô sở phạm thập thất quần Tỳ-kheo ngôn 。 我等向者詣六群比丘所問言。 ngã đẳng hướng giả nghệ lục quần bỉ khâu sở vấn ngôn 。 云何入初禪乃至四禪空無相願云何得須陀洹果乃至阿羅漢果。 vân hà nhập sơ Thiền nãi chí tứ Thiền không vô tướng nguyện vân hà đắc Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán quả 。 彼即報言。汝等自稱得上人法。 bỉ tức báo ngôn 。nhữ đẳng tự xưng đắc thượng nhân Pháp 。 犯波羅夷非比丘。彼比丘即察知。 phạm ba-la-di phi Tỳ-kheo 。bỉ Tỳ-kheo tức sát tri 。 此六群比丘與十七群比丘作疑惱。爾時諸比丘聞。 thử lục quần bỉ khâu dữ thập thất quần Tỳ-kheo tác nghi não 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘。云何汝等。與十七群比丘作疑惱。 hiềm trách lục quần bỉ khâu 。vân hà nhữ đẳng 。dữ thập thất quần Tỳ-kheo tác nghi não 。 爾時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝等與十七群比丘作疑惱。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng dữ thập thất quần Tỳ-kheo tác nghi não 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。此六群比丘癡人。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử lục quần bỉ khâu si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘與他作疑惱波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ tha tác nghi não ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時眾多比丘。集在一處共論法律。 nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。tập tại nhất xứ/xử cọng luận pháp luật 。 有一比丘退去。退去者心疑作是言。 hữu nhất Tỳ-kheo thoái khứ 。thoái khứ giả tâm nghi tác thị ngôn 。 彼諸比丘與我作疑。諸比丘白佛。佛言。 bỉ chư Tỳ-kheo dữ ngã tác nghi 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不故作者無犯。自今已去當如是結戒。 bất cố tác giả vô phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。 若比丘故疑惱他比丘。令須臾間不樂者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố nghi não tha Tỳ-kheo 。lệnh tu du gian bất lạc/nhạc giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。疑惱者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。nghi não giả 。 若為生時若為年歲若受戒若為羯磨若為犯若為法也。 nhược/nhã vi/vì/vị sanh thời nhược/nhã vi/vì/vị niên tuế nhược/nhã thọ/thụ giới nhược/nhã vi/vì/vị Yết-ma nhược/nhã vi/vì/vị phạm nhược/nhã vi/vì/vị Pháp dã 。 為生時疑者。即問言。汝生來幾時耶。報言。 vi/vì/vị sanh thời nghi giả 。tức vấn ngôn 。nhữ sanh lai kỷ thời da 。báo ngôn 。 我生來爾所時。語言。汝不爾所時生。汝如餘人生。 ngã sanh lai nhĩ sở thời 。ngữ ngôn 。nhữ bất nhĩ sở thời sanh 。nhữ như dư nhân sanh 。 非爾所時生。是謂問生時疑。 phi nhĩ sở thời sanh 。thị vị vấn sanh thời nghi 。 云何問年歲時生疑。問言汝幾歲。報言我爾所歲。 vân hà vấn niên tuế thời sanh nghi 。vấn ngôn nhữ kỷ tuế 。báo ngôn ngã nhĩ sở tuế 。 語言汝非爾所歲。如餘人受戒者。汝未爾所歲。 ngữ ngôn nhữ phi nhĩ sở tuế 。như dư nhân thọ/thụ giới giả 。nhữ vị nhĩ sở tuế 。 是謂問年歲時生疑。云何問受戒生疑。問言。 thị vị vấn niên tuế thời sanh nghi 。vân hà vấn thọ/thụ giới sanh nghi 。vấn ngôn 。 汝受戒既年不滿二十。又界內別眾。 nhữ thọ/thụ giới ký niên bất mãn nhị thập 。hựu giới nội biệt chúng 。 是謂問受戒時生疑。云何問羯磨生疑。問言。 thị vị vấn thọ/thụ giới thời sanh nghi 。vân hà vấn Yết-ma sanh nghi 。vấn ngôn 。 汝受戒時白不成。羯磨不成。非法別眾。 nhữ thọ/thụ giới thời bạch bất thành 。Yết-ma bất thành 。phi pháp biệt chúng 。 是謂問羯磨生疑。云何於犯生疑。語言。 thị vị vấn Yết-ma sanh nghi 。vân hà ư phạm sanh nghi 。ngữ ngôn 。 汝犯波羅夷僧伽婆尸沙波逸提波羅提提舍尼偷蘭遮突 nhữ phạm ba-la-di tăng già bà thi sa ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni thâu lan già đột 吉羅惡說。是謂於犯生疑。云何於法生疑。 cát la ác thuyết 。thị vị ư phạm sanh nghi 。vân hà ư Pháp sanh nghi 。 汝等所問法者。則犯波羅夷非比丘。 nhữ đẳng sở vấn Pháp giả 。tức phạm ba-la-di phi Tỳ-kheo 。 是謂於法生疑。若比丘。故為比丘作疑。 thị vị ư Pháp sanh nghi 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố vi/vì/vị Tỳ-kheo tác nghi 。 若以生時若歲時乃至法時疑。 nhược/nhã dĩ sanh thời nhược/nhã tuế thời nãi chí Pháp thời nghi 。 說而了了者波逸提。說而不了了者突吉羅。比丘尼。 thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。thuyết nhi bất liễu liễu giả đột cát la 。Tì-kheo-ni 。 波逸提式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 ba-dật-đề thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。其事實爾不故作。彼非爾許時生。 bất phạm giả 。kỳ sự thật nhĩ bất cố tác 。bỉ phi nhĩ hứa thời sanh 。 恐後有疑悔。無故受他利養受大比丘禮敬。 khủng hậu hữu nghi hối 。vô cố thọ/thụ tha lợi dưỡng thọ/thụ Đại Tỳ-kheo lễ kính 。 便語言。汝非如許時生。如餘人生。 tiện ngữ ngôn 。nhữ phi như hứa thời sanh 。như dư nhân sanh 。 知汝非如許時生。其事實爾。彼無爾許歲。 tri nhữ phi như hứa thời sanh 。kỳ sự thật nhĩ 。bỉ vô nhĩ hứa tuế 。 恐後有疑悔。無故受他利養受大比丘禮敬。 khủng hậu hữu nghi hối 。vô cố thọ/thụ tha lợi dưỡng thọ/thụ Đại Tỳ-kheo lễ kính 。 便語言。汝無爾許歲。如餘比丘歲。 tiện ngữ ngôn 。nhữ vô nhĩ hứa tuế 。như dư Tỳ-kheo tuế 。 汝未如許歲。其事實爾。若年不滿二十。界內別眾。 nhữ vị như hứa tuế 。kỳ sự thật nhĩ 。nhược/nhã niên bất mãn nhị thập 。giới nội biệt chúng 。 恐後有疑悔。無故受他利養受大比丘禮敬。 khủng hậu hữu nghi hối 。vô cố thọ/thụ tha lợi dưỡng thọ/thụ Đại Tỳ-kheo lễ kính 。 語令彼知。還本處更受戒。故便語言。 ngữ lệnh bỉ tri 。hoàn bổn xứ cánh thọ/thụ giới 。cố tiện ngữ ngôn 。 汝年不滿二十界內別眾。其事實爾。 nhữ niên bất mãn nhị thập giới nội biệt chúng 。kỳ sự thật nhĩ 。 白不成羯磨不成非法別眾。恐後有疑悔。 bạch bất thành Yết-ma bất thành phi pháp biệt chúng 。khủng hậu hữu nghi hối 。 無故受他利養受大比丘禮敬。語彼令知。 vô cố thọ/thụ tha lợi dưỡng thọ/thụ Đại Tỳ-kheo lễ kính 。ngữ bỉ lệnh tri 。 還本處更受戒。故便語言。 hoàn bổn xứ cánh thọ/thụ giới 。cố tiện ngữ ngôn 。 汝白不成羯磨不成就非法別眾。其事實爾。 nhữ bạch bất thành Yết-ma bất thành tựu phi pháp biệt chúng 。kỳ sự thật nhĩ 。 犯波羅夷僧伽婆尸沙波逸提波羅提提舍尼偷蘭遮突吉羅惡說。 phạm ba-la-di tăng già bà thi sa ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni thâu lan già đột cát la ác thuyết 。 恐後疑悔。 khủng hậu nghi hối 。 無故受人利養受持戒比丘禮敬欲令彼知如法懺悔故便語言。 vô cố thọ/thụ nhân lợi dưỡng thọ/thụ trì giới Tỳ-kheo lễ kính dục lệnh bỉ tri như pháp sám hối cố tiện ngữ ngôn 。 汝犯波羅夷乃至惡說有。 nhữ phạm ba-la-di nãi chí ác thuyết hữu 。 復若彼為性麁疎不知言語。便言。如汝所說自稱上人法。 phục nhược/nhã bỉ vi/vì/vị tánh thô sơ bất tri ngôn ngữ 。tiện ngôn 。như nhữ sở thuyết tự xưng thượng nhân Pháp 。 犯波羅夷非比丘行。 phạm ba-la-di phi Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng 。 或戲笑語或疾疾語或獨語或夢中語。或欲說此錯說彼無犯。 hoặc hí tiếu ngữ hoặc tật tật ngữ hoặc độc ngữ hoặc mộng trung ngữ 。hoặc dục thuyết thử thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六十三竟)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập tam cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時跋難陀釋子與一比丘親厚。 thời Bạt-nan-đà Thích tử dữ nhất Tỳ-kheo thân hậu 。 然跋難陀釋子數數犯罪。向彼比丘說。長老。 nhiên Bạt-nan-đà Thích tử sát sát phạm tội 。hướng bỉ Tỳ-kheo thuyết 。Trưởng-lão 。 我實犯如是如是罪。汝勿語人。彼比丘報言可爾。 ngã thật phạm như thị như thị tội 。nhữ vật ngữ nhân 。bỉ Tỳ-kheo báo ngôn khả nhĩ 。 復於餘時跋難陀釋子。與彼比丘共鬪。 phục ư dư thời Bạt-nan-đà Thích tử 。dữ bỉ Tỳ-kheo cọng đấu 。 時彼比丘向餘比丘說。跋難陀釋子犯如是如是罪。 thời bỉ Tỳ-kheo hướng dư Tỳ-kheo thuyết 。Bạt-nan-đà Thích tử phạm như thị như thị tội 。 諸比丘問彼比丘言。汝云何知耶。比丘報言。 chư Tỳ-kheo vấn bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ vân hà tri da 。Tỳ-kheo báo ngôn 。 跋難陀釋子向我說。諸比丘問言。 Bạt-nan-đà Thích tử hướng ngã thuyết 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。 汝何不向餘比丘說耶。彼比丘報言。 nhữ hà bất hướng dư Tỳ-kheo thuyết da 。bỉ Tỳ-kheo báo ngôn 。 我先忍便不說。今不忍故說。時諸比丘聞。 ngã tiên nhẫn tiện bất thuyết 。kim bất nhẫn cố thuyết 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責彼比丘言。云何汝等。覆藏跋難陀釋子罪。 ha trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。phước tạng Bạt-nan-đà Thích tử tội 。 爾時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責彼比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何比丘覆跋難陀釋子罪耶。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tỳ-kheo phước Bạt-nan-đà Thích tử tội da 。 爾時世尊。以無數方便呵責彼比丘已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘覆藏餘比丘麁罪波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo phước tạng dư Tỳ-kheo thô tội ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 彼比丘不知犯麁罪不犯麁罪後。乃知麁罪。 bỉ Tỳ-kheo bất tri phạm thô tội bất phạm thô tội hậu 。nãi tri thô tội 。 或有作波逸提懺者。有疑者。 hoặc hữu tác ba-dật-đề sám giả 。hữu nghi giả 。 佛言不知無犯。自今已去應如是結戒。 Phật ngôn bất tri vô phạm 。tự kim dĩ khứ ưng như thị kết giới 。 若比丘知他比丘犯麁罪覆藏者波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo phạm thô tội phước tạng giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 麁罪者。四波羅夷僧伽婆尸沙。 thô tội giả 。tứ Ba la di tăng già bà thi sa 。 彼比丘知他比丘犯麁罪。小食知食後說者突吉羅。 bỉ Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo phạm thô tội 。tiểu thực tri thực/tự hậu thuyết giả đột cát la 。 食後知至初夜說突吉羅。 thực/tự hậu tri chí sơ dạ thuyết đột cát la 。 初夜知至中夜說突吉羅。中夜知至後夜。欲說而未說。 sơ dạ tri chí trung dạ thuyết đột cát la 。trung dạ tri chí hậu dạ 。dục thuyết nhi vị thuyết 。 明相出波逸提。除麁罪覆餘罪者突吉羅。 minh tướng xuất ba-dật-đề 。trừ thô tội phước dư tội giả đột cát la 。 自覆藏麁罪突吉羅。 tự phước tạng thô tội đột cát la 。 除比丘比丘尼覆餘人麁罪突吉羅。麁罪麁罪想波逸提。麁罪疑突吉羅。 trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni phước dư nhân thô tội đột cát la 。thô tội thô tội tưởng ba-dật-đề 。thô tội nghi đột cát la 。 非麁罪麁罪想突吉羅。非麁罪疑突吉羅。 phi thô tội thô tội tưởng đột cát la 。phi thô tội nghi đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 先不知麁罪不麁罪想若向人說。或無人可向說。發心言我當說。 tiên bất tri thô tội bất thô tội tưởng nhược/nhã hướng nhân thuyết 。hoặc vô nhân khả hướng thuyết 。phát tâm ngôn ngã đương thuyết 。 未說之間明相已出。 vị thuyết chi gian minh tướng dĩ xuất 。 若說或有命難梵行難不說無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã thuyết hoặc hữu mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan bất thuyết vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六十四竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập tứ cánh )。 爾時世尊在羅閱城迦蘭陀竹園。 nhĩ thời Thế Tôn tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên 。 爾時羅閱城中有十七群童子。先為親厚。 nhĩ thời La duyệt thành trung hữu thập thất quần Đồng tử 。tiên vi/vì/vị thân hậu 。 最大者年十七。最小者年十二。最富者八十百千。 tối Đại giả niên thập thất 。tối tiểu giả niên thập nhị 。tối phú giả bát thập bách thiên 。 最貧者八十千。中有一童子名優波離。 tối bần giả bát thập thiên 。trung hữu nhất Đồng tử danh ưu ba ly 。 父母唯有此一子。愛念未曾離目前。父母念言。 phụ mẫu duy hữu thử nhất tử 。ái niệm vị tằng ly mục tiền 。phụ mẫu niệm ngôn 。 我等教此兒當學何技術。 ngã đẳng giáo thử nhi đương học hà kĩ thuật 。 我等死後令快得生活無所乏短。即自念。當教先學書。 ngã đẳng tử hậu lệnh khoái đắc sanh hoạt vô sở phạp đoản 。tức tự niệm 。đương giáo tiên học thư 。 我等死後快得生活。 ngã đẳng tử hậu khoái đắc sanh hoạt 。 無所乏短不令身力疲苦。復作是念。教兒書亦有身力疲苦耳。 vô sở phạp đoản bất lệnh thân lực bì khổ 。phục tác thị niệm 。giáo nhi thư diệc hữu thân lực bì khổ nhĩ 。 更當學何技術。 cánh đương học hà kĩ thuật 。 我等死後令兒快得生活。無所乏短身力不疲苦。念言。 ngã đẳng tử hậu lệnh nhi khoái đắc sanh hoạt 。vô sở phạp đoản thân lực bất bì khổ 。niệm ngôn 。 今當教兒學算數技術。我等死後快得生活。 kim đương giáo nhi học toán số kĩ thuật 。ngã đẳng tử hậu khoái đắc sanh hoạt 。 無所乏短身不疲苦。父母念言。今教兒學算數。 vô sở phạp đoản thân bất bì khổ 。phụ mẫu niệm ngôn 。kim giáo nhi học toán số 。 亦有身力疲苦耳。 diệc hữu thân lực bì khổ nhĩ 。 今當更教此兒學何技術。 kim đương cánh giáo thử nhi học hà kĩ thuật 。 我等死後令快得生活無所乏短身力不疲苦。今當教此兒學畫像技術。 ngã đẳng tử hậu lệnh khoái đắc sanh hoạt vô sở phạp đoản thân lực bất bì khổ 。kim đương giáo thử nhi học họa tượng kĩ thuật 。 我等死後令快得生活無所乏短。復念。 ngã đẳng tử hậu lệnh khoái đắc sanh hoạt vô sở phạp đoản 。phục niệm 。 今教學畫。恐令兒眼力疲勞。 kim giáo học họa 。khủng lệnh nhi nhãn lực bì lao 。 當教此兒更學何技術。 đương giáo thử nhi cánh học hà kĩ thuật 。 我等死後令快得生活無所乏短眼不疲苦。即自念言。 ngã đẳng tử hậu lệnh khoái đắc sanh hoạt vô sở phạp đoản nhãn bất bì khổ 。tức tự niệm ngôn 。 沙門釋子善自養身安樂無眾苦惱。 Sa Môn Thích tử thiện tự dưỡng thân an lạc/nhạc vô chúng khổ não 。 若當教此兒於沙門釋子法中出家為道。我等死後令快得生活。 nhược/nhã đương giáo thử nhi ư Sa Môn Thích tử Pháp trung xuất gia vi/vì/vị đạo 。ngã đẳng tử hậu lệnh khoái đắc sanh hoạt 。 無所乏短身不疲苦。後於異時。 vô sở phạp đoản thân bất bì khổ 。hậu ư dị thời 。 十七群童子語優波離童子言。汝可隨我等出家為道。答言。 thập thất quần Đồng tử ngữ ưu ba ly Đồng tử ngôn 。nhữ khả tùy ngã đẳng xuất gia vi/vì/vị đạo 。đáp ngôn 。 我何用出家為。汝自出家。 ngã hà dụng xuất gia vi/vì/vị 。nhữ tự xuất gia 。 十七群童子第二第三語優波離言。可共出家為道來。何以故。 thập thất quần Đồng tử đệ nhị đệ tam ngữ ưu ba ly ngôn 。khả cọng xuất gia vi/vì/vị đạo lai 。hà dĩ cố 。 如我等今共相娛樂。 như ngã đẳng kim cộng tướng ngu lạc 。 於彼亦當如是共相娛樂嬉戲。時優波離童子語諸童子言。 ư bỉ diệc đương như thị cộng tướng ngu lạc hi hí 。thời ưu ba ly Đồng tử ngữ chư Đồng tử ngôn 。 汝等小待須我往白父母。 nhữ đẳng tiểu đãi tu ngã vãng bạch phụ mẫu 。 優波離童子即往父母所白言。我今欲出家為道。願父母見聽。 ưu ba ly Đồng tử tức vãng phụ mẫu sở bạch ngôn 。ngã kim dục xuất gia vi/vì/vị đạo 。nguyện phụ mẫu kiến thính 。 父母報言。我等唯有汝一子。心甚愛念。 phụ mẫu báo ngôn 。ngã đẳng duy hữu nhữ nhất tử 。tâm thậm ái niệm 。 乃至不欲令死別。而況當生別。 nãi chí bất dục lệnh tử biệt 。nhi huống đương sanh biệt 。 優波離童子如是再三白父母言。唯願聽我出家。 ưu ba ly Đồng tử như thị tái tam bạch phụ mẫu ngôn 。duy nguyện thính ngã xuất gia 。 父母亦如是報言。我等唯有汝一子。心甚愛念。 phụ mẫu diệc như thị báo ngôn 。ngã đẳng duy hữu nhữ nhất tử 。tâm thậm ái niệm 。 不欲令死別況當生別。 bất dục lệnh tử biệt huống đương sanh biệt 。 爾時父母得優波離童子再三慇懃。便作是念。 nhĩ thời phụ mẫu đắc ưu ba ly Đồng tử tái tam ân cần 。tiện tác thị niệm 。 我等先已有此意。當教此兒學何技術。 ngã đẳng tiên dĩ hữu thử ý 。đương giáo thử nhi học hà kĩ thuật 。 我等死後令兒快得生活。無所乏短。令身力不疲苦耳。 ngã đẳng tử hậu lệnh nhi khoái đắc sanh hoạt 。vô sở phạp đoản 。lệnh thân lực bất bì khổ nhĩ 。 即作是念。若教學書乃至畫像。 tức tác thị niệm 。nhược/nhã giáo học thư nãi chí họa tượng 。 我等死後快得生活。無所乏短令身力不疲苦。 ngã đẳng tử hậu khoái đắc sanh hoạt 。vô sở phạp đoản lệnh thân lực bất bì khổ 。 而恐勞兒身力眼力以致疲苦。念言。 nhi khủng lao nhi thân lực nhãn lực dĩ trí bì khổ 。niệm ngôn 。 唯有沙門釋子。善自養身無眾苦惱。 duy hữu Sa Môn Thích tử 。thiện tự dưỡng thân vô chúng khổ não 。 若令此兒在中出家者。快得生活無有眾苦。 nhược/nhã lệnh thử nhi tại trung xuất gia giả 。khoái đắc sanh hoạt vô hữu chúng khổ 。 時父母即報兒言。今正是時。聽汝出家。 thời phụ mẫu tức báo nhi ngôn 。kim chánh Thị thời 。thính nhữ xuất gia 。 時優波離童子還至十七群童子所語言。 thời ưu ba ly Đồng tử hoàn chí thập thất quần Đồng tử sở ngữ ngôn 。 我父母已聽我出家。汝等欲去者今正是時。 ngã phụ mẫu dĩ thính ngã xuất gia 。nhữ đẳng dục khứ giả kim chánh Thị thời 。 時諸童子即往僧伽藍中白諸比丘言。大德。 thời chư Đồng tử tức vãng tăng già lam trung bạch chư Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 我等欲出家學道。願諸尊見度為道。 ngã đẳng dục xuất gia học đạo 。nguyện chư tôn kiến độ vi/vì/vị đạo 。 爾時諸比丘即度令出家受大戒。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo tức độ lệnh xuất gia thọ/thụ đại giới 。 時諸童子小來習樂不堪一食。至於夜半患飢高聲大喚啼哭言。 thời chư Đồng tử tiểu lai tập lạc/nhạc bất kham nhất thực 。chí ư dạ bán hoạn cơ cao thanh Đại hoán đề khốc ngôn 。 與我食來與我食來。諸比丘語言。 dữ ngã thực/tự lai dữ ngã thực/tự lai 。chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 小兒待須天明。若眾僧有食當共食。 tiểu nhi đãi tu Thiên minh 。nhược/nhã chúng tăng hữu thực/tự đương cọng thực/tự 。 若無食者當共乞食。何以故。此間先都無作食處。 nhược/nhã vô thực/tự giả đương cọng khất thực 。hà dĩ cố 。thử gian tiên đô vô tác thực/tự xứ/xử 。 爾時世尊。夜時在靜處思惟。聞小兒啼聲。 nhĩ thời Thế Tôn 。dạ thời tại tĩnh xứ/xử tư tánh 。văn tiểu nhi Đề thanh 。 知而故問阿難。何等小兒夜半啼聲。 tri nhi cố vấn A-nan 。hà đẳng tiểu nhi dạ bán Đề thanh 。 爾時阿難以此因緣具白世尊。世尊告阿難。 nhĩ thời A-nan dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo A-nan 。 不應授年未滿二十者大戒。何以故。 bất ưng thọ/thụ niên vị mãn nhị thập giả đại giới 。hà dĩ cố 。 若年未滿二十者。 nhược/nhã niên vị mãn nhị thập giả 。 不堪忍寒熱飢渴暴風蚊虻毒虫。及不忍惡言。 bất kham nhẫn hàn nhiệt cơ khát bạo phong văn manh độc trùng 。cập bất nhẫn ác ngôn 。 若身有種種苦痛不能堪忍。又復不堪持戒。不堪一食。阿難當知。 nhược/nhã thân hữu chủng chủng khổ thống bất năng kham nhẫn 。hựu phục bất kham trì giới 。bất kham nhất thực 。A-nan đương tri 。 年滿二十者。堪忍如上眾事。 niên mãn nhị thập giả 。kham nhẫn như thượng chúng sự 。 爾時世尊夜過已集比丘僧。以此因緣告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dạ quá/qua dĩ tập Tỳ-kheo tăng 。dĩ thử nhân duyên cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘年滿二十當受大戒。若年未滿二十受大戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo niên mãn nhị thập đương thọ/thụ đại giới 。nhược/nhã niên vị mãn nhị thập thọ/thụ đại giới 。 此人不得戒。彼比丘可呵責癡故波逸提。 thử nhân bất đắc giới 。bỉ Tỳ-kheo khả ha trách si cố ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 彼比丘不知年滿二十不滿二十。後乃知不滿二十。 bỉ Tỳ-kheo bất tri niên mãn nhị thập bất mãn nhị thập 。hậu nãi tri bất mãn nhị thập 。 或作波逸提懺者。或有疑者。佛言。不知者無犯。 hoặc tác ba-dật-đề sám giả 。hoặc hữu nghi giả 。Phật ngôn 。bất tri giả vô phạm 。 自今已去當如是結戒。年滿二十應受大戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。niên mãn nhị thập ưng thọ/thụ đại giới 。 若比丘知年不滿二十與受大戒此人不 nhược/nhã Tỳ-kheo tri niên bất mãn nhị thập dữ thọ/thụ đại giới thử nhân bất 得戒。彼比丘可呵癡故波逸提。 đắc giới 。bỉ Tỳ-kheo khả ha si cố ba-dật-đề 。 比丘義如上。其受戒人年不滿二十。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。kỳ thọ/thụ giới nhân niên bất mãn nhị thập 。 和上知年不滿二十。眾僧及受戒人亦知不滿二十。 hòa thượng tri niên bất mãn nhị thập 。chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân diệc tri bất mãn nhị thập 。 於眾中問。汝年滿二十。未受戒人報言。 ư chúng trung vấn 。nhữ niên mãn nhị thập 。vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。 或滿二十。或不滿二十。或疑。或不知年數。 hoặc mãn nhị thập 。hoặc bất mãn nhị thập 。hoặc nghi 。hoặc bất tri niên số 。 或默然。或眾僧不問。和上波逸提。眾僧突吉羅。 hoặc mặc nhiên 。hoặc chúng tăng bất vấn 。hòa thượng ba-dật-đề 。chúng tăng đột cát la 。 其受戒人年未滿二十。 kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。 和上知年未滿二十。眾僧及受戒人謂年滿二十。眾僧問。 hòa thượng tri niên vị mãn nhị thập 。chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân vị niên mãn nhị thập 。chúng tăng vấn 。 汝年滿二十。未受戒人報言。 nhữ niên mãn nhị thập 。vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。 或滿二十或不滿。或疑或不知或默然。僧或不問。 hoặc mãn nhị thập hoặc bất mãn 。hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。tăng hoặc bất vấn 。 和上波逸提。眾僧無犯。其受戒人年未滿二十。 hòa thượng ba-dật-đề 。chúng tăng vô phạm 。kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。 和上知年未滿二十。眾僧及受戒人疑。 hòa thượng tri niên vị mãn nhị thập 。chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân nghi 。 眾中問言。汝年滿二十。未受戒人報言。 chúng trung vấn ngôn 。nhữ niên mãn nhị thập 。vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。 或滿二十或不滿二十。或疑或不知或默然。 hoặc mãn nhị thập hoặc bất mãn nhị thập 。hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。 僧或不問。和上波逸提。眾僧突吉羅。 tăng hoặc bất vấn 。hòa thượng ba-dật-đề 。chúng tăng đột cát la 。 其受戒人年未滿二十。和上亦知年未滿二十。 kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。hòa thượng diệc tri niên vị mãn nhị thập 。 眾僧及受戒人不知。眾中問言。汝年滿二十。 chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân bất tri 。chúng trung vấn ngôn 。nhữ niên mãn nhị thập 。 未受戒人報言。或滿二十或不滿二十。 vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。hoặc mãn nhị thập hoặc bất mãn nhị thập 。 或疑或不知或默然。僧或不問。和上波逸提。 hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。tăng hoặc bất vấn 。hòa thượng ba-dật-đề 。 眾僧無犯。其受戒人年未滿二十。 chúng tăng vô phạm 。kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。 和上謂年滿二十。眾僧及受戒人知年未滿二十。 hòa thượng vị niên mãn nhị thập 。chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân tri niên vị mãn nhị thập 。 眾中問言。汝年滿二十。未受戒人報言。 chúng trung vấn ngôn 。nhữ niên mãn nhị thập 。vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。 或滿二十或不滿二十。或疑或不知或默然。 hoặc mãn nhị thập hoặc bất mãn nhị thập 。hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。 僧或不問。和上無犯。眾僧突吉羅。 tăng hoặc bất vấn 。hòa thượng vô phạm 。chúng tăng đột cát la 。 其受戒人年未滿二十。和上謂年滿二十。 kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。hòa thượng vị niên mãn nhị thập 。 眾僧及受戒人謂年滿二十。眾中問言。汝年滿二十。 chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân vị niên mãn nhị thập 。chúng trung vấn ngôn 。nhữ niên mãn nhị thập 。 未受戒人報言。或滿二十或未滿二十。 vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。hoặc mãn nhị thập hoặc vị mãn nhị thập 。 或疑或不知或默然。僧或不問。和上無犯。 hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。tăng hoặc bất vấn 。hòa thượng vô phạm 。 眾僧亦無犯。其受戒人年未滿二十。 chúng tăng diệc vô phạm 。kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。 和上謂年滿二十。眾僧及受戒人疑。眾中問言。 hòa thượng vị niên mãn nhị thập 。chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân nghi 。chúng trung vấn ngôn 。 汝年滿二十。未受戒人報言。 nhữ niên mãn nhị thập 。vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。 或滿二十或不滿二十。或疑或不知或默然。眾或不問。 hoặc mãn nhị thập hoặc bất mãn nhị thập 。hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。chúng hoặc bất vấn 。 和上無犯。眾僧突吉羅。 hòa thượng vô phạm 。chúng tăng đột cát la 。 其受戒人年未滿二十。和上謂年滿二十。眾僧及受戒人不知。 kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。hòa thượng vị niên mãn nhị thập 。chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân bất tri 。 眾中問言。汝年滿二十。未受戒人報言。 chúng trung vấn ngôn 。nhữ niên mãn nhị thập 。vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。 或滿二十或不滿二十。或疑或不知或默然。 hoặc mãn nhị thập hoặc bất mãn nhị thập 。hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。 眾僧或不問。和上及眾僧無犯。 chúng tăng hoặc bất vấn 。hòa thượng cập chúng tăng vô phạm 。 其受戒人年未滿二十。和上疑。 kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。hòa thượng nghi 。 眾僧及受戒人知不滿二十。眾中問言。汝年滿二十。 chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân tri bất mãn nhị thập 。chúng trung vấn ngôn 。nhữ niên mãn nhị thập 。 未受戒人報言。 vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。 或滿二十或不滿或疑或不知或默然。眾或不問。和上波逸提。眾僧突吉羅。 hoặc mãn nhị thập hoặc bất mãn hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。chúng hoặc bất vấn 。hòa thượng ba-dật-đề 。chúng tăng đột cát la 。 其受戒人年未滿二十。和上疑。 kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。hòa thượng nghi 。 眾僧及受戒人謂年滿二十。眾中問言。汝年滿二十。 chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân vị niên mãn nhị thập 。chúng trung vấn ngôn 。nhữ niên mãn nhị thập 。 未受戒人報言。 vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。 或滿或未滿或疑或不知或默然。眾或不問。和上波逸提。眾僧無犯。 hoặc mãn hoặc vị mãn hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。chúng hoặc bất vấn 。hòa thượng ba-dật-đề 。chúng tăng vô phạm 。 其受戒人年未滿二十。和上疑。 kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。hòa thượng nghi 。 眾僧及受戒人亦疑。眾中問言。汝年滿二十。 chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân diệc nghi 。chúng trung vấn ngôn 。nhữ niên mãn nhị thập 。 未受戒人報言或滿二十。或未滿或疑或不知或默然。 vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn hoặc mãn nhị thập 。hoặc vị mãn hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。 眾或不問。和上波逸提。眾僧突吉羅。 chúng hoặc bất vấn 。hòa thượng ba-dật-đề 。chúng tăng đột cát la 。 其受戒人年未滿二十。和上疑。 kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。hòa thượng nghi 。 眾僧及受戒人不知。眾中問言。汝年滿二十。未受戒人報言。 chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân bất tri 。chúng trung vấn ngôn 。nhữ niên mãn nhị thập 。vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。 或滿二十或未滿或疑或不知或默然。 hoặc mãn nhị thập hoặc vị mãn hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。 眾或不問。和上波逸提。眾僧無犯。 chúng hoặc bất vấn 。hòa thượng ba-dật-đề 。chúng tăng vô phạm 。 其受戒人年未滿二十。和上不知。 kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。hòa thượng bất tri 。 眾僧及受戒人知年未滿二十。眾中問言。汝年滿二十。 chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân tri niên vị mãn nhị thập 。chúng trung vấn ngôn 。nhữ niên mãn nhị thập 。 未受戒人報言。或滿二十或未滿二十。 vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。hoặc mãn nhị thập hoặc vị mãn nhị thập 。 或疑或不知或默然。眾或不問。和上無犯。 hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。chúng hoặc bất vấn 。hòa thượng vô phạm 。 眾僧突吉羅。其受戒人年未滿二十。和上不知。 chúng tăng đột cát la 。kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。hòa thượng bất tri 。 眾僧及受戒人謂年滿二十。眾中問言。 chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân vị niên mãn nhị thập 。chúng trung vấn ngôn 。 汝年滿二十。未受戒人報言。 nhữ niên mãn nhị thập 。vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。 或滿二十或未滿或疑或不知或默然。眾或不問。 hoặc mãn nhị thập hoặc vị mãn hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。chúng hoặc bất vấn 。 和上及眾僧無犯。其受戒人年未滿二十。 hòa thượng cập chúng tăng vô phạm 。kỳ thọ/thụ giới nhân niên vị mãn nhị thập 。 和上不知。眾僧及受戒人疑。眾中問言。 hòa thượng bất tri 。chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân nghi 。chúng trung vấn ngôn 。 汝年滿二十。未受戒人報言。或滿二十或未滿。 nhữ niên mãn nhị thập 。vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。hoặc mãn nhị thập hoặc vị mãn 。 或疑或不知或默然眾或不問。和上無犯。 hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên chúng hoặc bất vấn 。hòa thượng vô phạm 。 眾僧突吉羅。其受戒人年不滿二十。和上不知。 chúng tăng đột cát la 。kỳ thọ/thụ giới nhân niên bất mãn nhị thập 。hòa thượng bất tri 。 眾僧及受戒人亦不知。眾中問言。 chúng tăng cập thọ/thụ giới nhân diệc bất tri 。chúng trung vấn ngôn 。 汝年滿二十。未受戒人報言。或滿二十或未滿。 nhữ niên mãn nhị thập 。vị thọ/thụ giới nhân báo ngôn 。hoặc mãn nhị thập hoặc vị mãn 。 或疑或不知或默然。眾或不問。和上眾僧無犯。 hoặc nghi hoặc bất tri hoặc mặc nhiên 。chúng hoặc bất vấn 。hòa thượng chúng tăng vô phạm 。 彼比丘知年未滿二十。授大戒三羯磨竟。 bỉ Tỳ-kheo tri niên vị mãn nhị thập 。thọ/thụ đại giới Tam Yết Ma cánh 。 和上波逸提。白已二羯磨竟。 hòa thượng ba-dật-đề 。bạch dĩ nhị Yết-ma cánh 。 和上三突吉羅。白已一羯磨竟。和上二突吉羅。 hòa thượng tam đột cát la 。bạch dĩ nhất Yết-ma cánh 。hòa thượng nhị đột cát la 。 白竟和上一突吉羅。白未竟和上突吉羅。 bạch cánh hòa thượng nhất đột cát la 。bạch vị cánh hòa thượng đột cát la 。 若未白為作方便剃髮。 nhược/nhã vị bạch vi/vì/vị tác phương tiện thế phát 。 若欲集眾和上一切突吉羅。若眾僧集和尚突吉羅。 nhược/nhã dục tập chúng hòa thượng nhất thiết đột cát la 。nhược/nhã chúng tăng tập hòa thượng đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。先不知信受戒人語。若傍人證。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。tiên bất tri tín thọ giới nhân ngữ 。nhược/nhã bàng nhân chứng 。 若信父母。若受戒已疑。佛言。 nhược/nhã tín phụ mẫu 。nhược/nhã thọ/thụ giới dĩ nghi 。Phật ngôn 。 當聽數胎中年月數閏月。 đương thính số thai trung niên nguyệt số nhuận nguyệt 。 若數一切十四日說戒以為年數者無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã số nhất thiết thập tứ nhật thuyết giới dĩ vi/vì/vị niên số giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六十五竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập ngũ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。鬪諍如法滅已。後更發起作是言。 thời lục quần bỉ khâu 。đấu tranh như pháp diệt dĩ 。hậu cánh phát khởi tác thị ngôn 。 汝不善觀不成觀。不善解不成解。不善滅不成滅。 nhữ bất thiện quán bất thành quán 。bất thiện giải bất thành giải 。bất thiện diệt bất thành diệt 。 令僧未有諍事而有諍事起。 lệnh tăng vị hữu tránh sự nhi hữu tránh sự khởi 。 已有諍事而不除滅。時諸比丘作如是念言。 dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。thời chư Tỳ-kheo tác như thị niệm ngôn 。 何故眾僧未有諍事而有諍事起。已有諍事而不除滅。 hà cố chúng tăng vị hữu tránh sự nhi hữu tránh sự khởi 。dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。 時諸比丘即觀察。 thời chư Tỳ-kheo tức quan sát 。 知六群比丘諍事如法滅已後更發起。作如是言。汝不善觀不成觀。 tri lục quần bỉ khâu tránh sự như pháp diệt dĩ hậu cánh phát khởi 。tác như thị ngôn 。nhữ bất thiện quán bất thành quán 。 不善解不成解。不善滅不成滅。 bất thiện giải bất thành giải 。bất thiện diệt bất thành diệt 。 令僧未有諍事而有諍事起。已有諍事而不除滅。 lệnh tăng vị hữu tránh sự nhi hữu tránh sự khởi 。dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。 諸比丘聞。 chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。汝等云何。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ đẳng vân hà 。 鬪諍事如法滅已。後更發起言。 đấu tranh sự như pháp diệt dĩ 。hậu cánh phát khởi ngôn 。 汝不善觀不成觀乃至不成滅。令僧未有諍事而有諍事。 nhữ bất thiện quán bất thành quán nãi chí bất thành diệt 。lệnh tăng vị hữu tránh sự nhi hữu tránh sự 。 已有諍事而不除滅。時諸比丘往至世尊所。 dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足已在一面坐。 đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何鬪諍事如法滅已。後更發起言。汝等不善觀不成觀。 vân hà đấu tranh sự như pháp diệt dĩ 。hậu cánh phát khởi ngôn 。nhữ đẳng bất thiện quán bất thành quán 。 乃至不成滅。令僧未有諍事而有諍事。 nãi chí bất thành diệt 。lệnh tăng vị hữu tránh sự nhi hữu tránh sự 。 已有諍事而不除滅。世尊以無數方便。 dĩ hữu tránh sự nhi bất trừ diệt 。Thế Tôn dĩ vô số phương tiện 。 呵責六群比丘已告諸比丘。 ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘鬪諍如法滅已。後更發起者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo đấu tranh như pháp diệt dĩ 。hậu cánh phát khởi giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。爾時諸比丘。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 不知諍事如法滅不如法滅。後乃知如法滅。 bất tri tránh sự như pháp diệt bất như pháp diệt 。hậu nãi tri như pháp diệt 。 或有作波逸提懺者。或有疑。佛言。不知者無犯。 hoặc hữu tác ba-dật-đề sám giả 。hoặc hữu nghi 。Phật ngôn 。bất tri giả vô phạm 。 自今已去當如是結戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。 若比丘知諍事如法懺悔已。後更發起者波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tránh sự như pháp sám hối dĩ 。hậu cánh phát khởi giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 如法者。如法如毘尼如佛所教。 như pháp giả 。như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo 。 諍者有四種。言諍覓諍犯諍事諍。 tránh giả hữu tứ chủng 。ngôn tránh mịch tránh phạm tránh sự tránh 。 彼比丘知諍事如法滅已。後更發起作如是言。不善觀不成觀。 bỉ Tỳ-kheo tri tránh sự như pháp diệt dĩ 。hậu cánh phát khởi tác như thị ngôn 。bất thiện quán bất thành quán 。 不善解不成解。不善滅不成滅。 bất thiện giải bất thành giải 。bất thiện diệt bất thành diệt 。 說而了了者波逸提。不了了者突吉羅。除此諍已。 thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。bất liễu liễu giả đột cát la 。trừ thử tránh dĩ 。 若作餘鬪諍罵詈者後更發起一切突吉羅。 nhược/nhã tác dư đấu tranh mạ lị giả hậu cánh phát khởi nhất thiết đột cát la 。 若自發起已鬪諍事者突吉羅。 nhược/nhã tự phát khởi dĩ đấu tranh sự giả đột cát la 。 除比丘比丘尼已。共餘人鬪諍罵詈後更發起者突吉羅。 trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni dĩ 。cọng dư nhân đấu tranh mạ lị hậu cánh phát khởi giả đột cát la 。 觀作觀想者波逸提。觀疑者突吉羅。 quán tác quán tưởng giả ba-dật-đề 。quán nghi giả đột cát la 。 不成觀有觀想突吉羅。不成觀疑突吉羅。 bất thành quán hữu quán tưởng đột cát la 。bất thành quán nghi đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若先不知。若觀作不觀想。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã tiên bất tri 。nhược/nhã quán tác bất quán tưởng 。 若事實爾。不善觀不成觀。不善解不成解。 nhược sự thật nhĩ 。bất thiện quán bất thành quán 。bất thiện giải bất thành giải 。 不善滅不成滅。便作是言。不善觀乃至不善成滅。 bất thiện diệt bất thành diệt 。tiện tác thị ngôn 。bất thiện quán nãi chí bất thiện thành diệt 。 若戲笑語若疾疾語若夢中語。 nhược/nhã hí tiếu ngữ nhược/nhã tật tật ngữ nhược/nhã mộng trung ngữ 。 欲說此錯說彼無犯無犯者。最初未制戒。 dục thuyết thử thác/thố thuyết bỉ vô phạm vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六十六竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập lục cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 有眾多比丘。從舍衛國欲至毘舍離。時有賈客伴。 hữu chúng đa Tỳ-kheo 。tùng Xá-Vệ quốc dục chí Tỳ xá ly 。thời hữu cổ khách bạn 。 欲私度關不輸王稅。時賈客問諸比丘言。 dục tư độ quan bất du Vương thuế 。thời cổ khách vấn chư Tỳ-kheo ngôn 。 大德。欲何所至。比丘報言。欲至毘舍離。 Đại Đức 。dục hà sở chí 。Tỳ-kheo báo ngôn 。dục chí Tỳ xá ly 。 賈客人言。我等可得與諸尊共伴不。 cổ khách nhân ngôn 。ngã đẳng khả đắc dữ chư tôn cọng bạn bất 。 諸比丘報言可爾。爾時諸比丘。 chư Tỳ-kheo báo ngôn khả nhĩ 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 與此賊賈客共伴行私度關。時守關人捉得已。 dữ thử tặc cổ khách cọng bạn hạnh/hành/hàng tư độ quan 。thời thủ quan nhân tróc đắc dĩ 。 即將至波斯匿王所。白王言。此人等。 tức tướng chí Ba tư nặc Vương sở 。bạch Vương ngôn 。thử nhân đẳng 。 私度關而不輸稅。王即問言。此賈客私度關不輸稅。 tư độ quan nhi bất du thuế 。Vương tức vấn ngôn 。thử cổ khách tư độ quan bất du thuế 。 此沙門復有何事。守關人報言。 thử Sa Môn phục hưũ hà sự 。thủ quan nhân báo ngôn 。 與此人為伴。王復問諸比丘言。大德。 dữ thử nhân vi/vì/vị bạn 。Vương phục vấn chư Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 實與此賈客為伴耶。報言實爾。復問言。諸尊。 thật dữ thử cổ khách vi/vì/vị bạn da 。báo ngôn thật nhĩ 。phục vấn ngôn 。chư tôn 。 知此人不輸王稅不。報言知。王言。若實知者法應死。 tri thử nhân bất du Vương thuế bất 。báo ngôn tri 。Vương ngôn 。nhược/nhã thật tri giả Pháp ưng tử 。 時王自念言。我今作水澆頂王種。 thời Vương tự niệm ngôn 。ngã kim tác thủy kiêu đảnh/đính Vương chủng 。 豈當殺沙門釋子耶。 khởi đương sát Sa Môn Thích tử da 。 時王無數方便呵責諸比丘已。於眾人前即勅傍人。放比丘令去。 thời Vương vô số phương tiện ha trách chư Tỳ-kheo dĩ 。ư chúng nhân tiền tức sắc bàng nhân 。phóng Tỳ-kheo lệnh khứ 。 受教即放。時王眾中皆大聲稱言。 thọ giáo tức phóng 。thời Vương chúng trung giai Đại thanh xưng ngôn 。 沙門釋子犯王重法。罪應入死。然王直小小呵責而放。 Sa Môn Thích tử phạm Vương trọng Pháp 。tội ưng nhập tử 。nhiên Vương trực tiểu tiểu ha trách nhi phóng 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu 。 汝等云何與賊賈客共伴行。 nhữ đẳng vân hà dữ tặc cổ khách cọng bạn hạnh/hành/hàng 。 爾時諸比丘往至世尊所。頭面禮足已在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧呵責諸比丘言。汝等云何與賊賈客共伴行耶。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng ha trách chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng vân hà dữ tặc cổ khách cọng bạn hạnh/hành/hàng da 。 以無數方便呵責諸比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách chư Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘共賊伴同道行乃至一村間者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo cọng tặc bạn đồng đạo hạnh/hành/hàng nãi chí nhất thôn gian giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 諸比丘不知是賊。以非賊共伴行。 chư Tỳ-kheo bất tri thị tặc 。dĩ phi tặc cọng bạn hạnh/hành/hàng 。 後乃知是賊伴。或有作波逸提懺者。或有疑者。 hậu nãi tri thị tặc bạn 。hoặc hữu tác ba-dật-đề sám giả 。hoặc hữu nghi giả 。 佛言。不知者不犯。 Phật ngôn 。bất tri giả bất phạm 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘知是賊伴共同道行乃至一村間波逸提如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị tặc bạn cộng đồng đạo hạnh/hành/hàng nãi chí nhất thôn gian ba-dật-đề như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 彼比丘不結要疑。佛言。不結要不犯。 bỉ Tỳ-kheo bất kết/kiết yếu nghi 。Phật ngôn 。bất kết/kiết yếu bất phạm 。 自今已去應如是結戒。若比丘知賊伴結要共同道行。 tự kim dĩ khứ ưng như thị kết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri tặc bạn kết/kiết yếu cộng đồng đạo hạnh/hành/hàng 。 乃至一村間波逸提。比丘義如上。賊伴者。 nãi chí nhất thôn gian ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。tặc bạn giả 。 若作賊還。若方欲去。結要者。 nhược/nhã tác tặc hoàn 。nhược/nhã phương dục khứ 。kết/kiết yếu giả 。 共要至城若至村。道者。村間處處道。若比丘。 cọng yếu chí thành nhược/nhã chí thôn 。đạo giả 。thôn gian xứ xứ đạo 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 知是賊伴共要同道行。至村間向處處道行。 tri thị tặc bạn cọng yếu đồng đạo hạnh/hành/hàng 。chí thôn gian hướng xứ xứ đạo hạnh/hành/hàng 。 至一一道波逸提。無村空曠無界處。 chí nhất nhất đạo ba-dật-đề 。vô thôn không khoáng vô giới xứ/xử 。 共行至十里者波逸提。若共行村間半道突吉羅。 cọng hạnh/hành/hàng chí thập lý giả ba-dật-đề 。nhược/nhã cọng hạnh/hành/hàng thôn gian bán đạo đột cát la 。 減十里突吉羅。村間一道行者突吉羅。 giảm thập lý đột cát la 。thôn gian nhất đạo hành giả đột cát la 。 方便欲去而不去。共要去而不去。一切突吉羅。 phương tiện dục khứ nhi bất khứ 。cọng yếu khứ nhi bất khứ 。nhất thiết đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若先不知不共結伴。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã tiên bất tri bất cộng kết bạn 。 若逐行安隱有所至。若為力勢所持。 nhược/nhã trục hạnh/hành/hàng an ổn hữu sở chí 。nhược/nhã vi/vì/vị lực thế sở trì 。 若被繫縛將去。若命難梵行難無犯。無犯者。 nhược/nhã bị hệ phược tướng khứ 。nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六十七竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập thất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有比丘。字阿梨吒。有如是惡見生。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。tự A-lê-trá 。hữu như thị ác kiến sanh 。 我知世尊說法其有犯婬欲非障道法。時諸比丘聞。 ngã tri Thế Tôn thuyết Pháp kỳ hữu phạm dâm dục phi chướng đạo pháp 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 阿梨吒比丘有如是惡見生。 A-lê-trá Tỳ-kheo hữu như thị ác kiến sanh 。 我知世尊說法犯婬欲非障道法。時諸比丘聞。 ngã tri Thế Tôn thuyết Pháp phạm dâm dục phi chướng đạo pháp 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 欲除去阿梨吒比丘惡見。即往阿梨吒所。 dục trừ khứ A-lê-trá Tỳ-kheo ác kiến 。tức vãng A-lê-trá sở 。 恭敬問訊已在一面坐。諸比丘語阿梨吒比丘言。 cung kính vấn tấn dĩ tại nhất diện tọa 。chư Tỳ-kheo ngữ A-lê-trá Tỳ-kheo ngôn 。 汝實知世尊說法犯婬欲非障道法耶。 nhữ thật tri Thế Tôn thuyết Pháp phạm dâm dục phi chướng đạo pháp da 。 阿梨吒報言。我實知世尊說法。犯婬欲非障道法。 A-lê-trá báo ngôn 。ngã thật tri Thế Tôn thuyết Pháp 。phạm dâm dục phi chướng đạo pháp 。 時諸比丘。欲除阿梨吒惡見。即慇懃問之。 thời chư Tỳ-kheo 。dục trừ A-lê-trá ác kiến 。tức ân cần vấn chi 。 阿梨吒。莫作如是語。莫謗世尊。 A-lê-trá 。mạc tác như thị ngữ 。mạc báng Thế Tôn 。 謗世尊者不善。世尊不作是語。阿梨吒。 báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。A-lê-trá 。 世尊無數方便說法。教斷欲愛知欲想。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết Pháp 。giáo đoạn dục ái tri dục tưởng 。 教除愛欲斷愛欲想。除愛欲所燒。度於愛結。 giáo trừ ái dục đoạn ái dục tưởng 。trừ ái dục sở thiêu 。độ ư ái kết 。 世尊無數方便說。欲如大火坑。欲如炬火。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết 。dục như đại hỏa khanh 。dục như cự hỏa 。 亦如果熟。欲如假借。欲如枯骨。欲如段肉。 diệc như quả thục 。dục như giả tá 。dục như khô cốt 。dục như đoạn nhục 。 如夢所見。欲如利刀。欲如新瓦器盛水置日中。 như mộng sở kiến 。dục như lợi đao 。dục như tân ngõa khí thịnh thủy trí nhật trung 。 欲如毒蛇頭。欲如捉利劍。欲如利戟。 dục như độc xà đầu 。dục như tróc lợi kiếm 。dục như lợi kích 。 世尊作如是說欲。阿梨吒。世尊如是善說法。 Thế Tôn tác như thị thuyết dục 。A-lê-trá 。Thế Tôn như thị thiện thuyết pháp 。 斷欲無欲去垢無垢。調伏渴愛滅除巢窟。 đoạn dục vô dục khứ cấu vô cấu 。điều phục khát ái diệt trừ sào quật 。 出離一切諸結縛。愛盡涅槃。佛如是說法。 xuất ly nhất thiết chư kết phược 。ái tận Niết-Bàn 。Phật như thị thuyết Pháp 。 汝云何言犯婬欲非障道法。 nhữ vân hà ngôn phạm dâm dục phi chướng đạo pháp 。 時諸比丘慇懃問阿梨吒如是說時。 thời chư Tỳ-kheo ân cần vấn A-lê-trá như thị thuyết thời 。 阿梨吒比丘堅持惡見。實定而言。此是真實餘皆虛妄。 A-lê-trá Tỳ-kheo kiên trì ác kiến 。thật định nhi ngôn 。thử thị chân thật dư giai hư vọng 。 爾時諸比丘。不能除阿梨吒比丘惡見。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。bất năng trừ A-lê-trá Tỳ-kheo ác kiến 。 便往世尊所頭面禮足已在一面坐。 tiện vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊世尊爾時告一比丘。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn Thế Tôn nhĩ thời cáo nhất Tỳ-kheo 。 汝持我言往速喚阿梨吒比丘來。彼比丘受教。 nhữ trì ngã ngôn vãng tốc hoán A-lê-trá Tỳ-kheo lai 。bỉ Tỳ-kheo thọ giáo 。 即往阿梨吒比丘所語言。世尊有教喚汝。 tức vãng A-lê-trá Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。Thế Tôn hữu giáo hoán nhữ 。 時阿梨吒比丘聞世尊喚。 thời A-lê-trá Tỳ-kheo văn Thế Tôn hoán 。 即往世尊所頭面禮足在一面坐。佛問阿梨吒比丘言。 tức vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。Phật vấn A-lê-trá Tỳ-kheo ngôn 。 汝實有是語。我知佛所說法行婬欲非障道法耶。 nhữ thật hữu thị ngữ 。ngã tri Phật sở thuyết pháp hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp da 。 阿梨吒答言大德。 A-lê-trá đáp ngôn Đại Đức 。 實有如是言佛告阿梨吒。汝云何知我所說如是。 thật hữu như thị ngôn Phật cáo A-lê-trá 。nhữ vân hà tri ngã sở thuyết như thị 。 我無數方便說斷欲愛法如上所說。爾時世尊。 ngã vô số phương tiện thuyết đoạn dục ái Pháp như thượng sở thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責阿梨吒比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách A-lê-trá Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 聽眾僧為阿梨吒比丘作呵諫。捨此事故。 thính chúng tăng vi/vì/vị A-lê-trá Tỳ-kheo tác ha gián 。xả thử sự cố 。 白四羯磨呵諫。應如是諫。 bạch tứ yết ma ha gián 。ưng như thị gián 。 眾中應差堪能羯磨者。如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此阿梨吒比丘作如是語。 thử A-lê-trá Tỳ-kheo tác như thị ngữ 。 我知佛所說法行婬欲非障道法。若僧時到僧忍聽。 ngã tri Phật sở thuyết pháp hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今與阿梨吒比丘作呵諫。捨此事故阿梨吒汝。 tăng kim dữ A-lê-trá Tỳ-kheo tác ha gián 。xả thử sự cố A-lê-trá nhữ 。 莫作是語。莫謗世尊。謗世尊者不善。 mạc tác thị ngữ 。mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。 世尊不作是語。世尊無數方便說婬欲是障道法。 Thế Tôn bất tác thị ngữ 。Thế Tôn vô số phương tiện thuyết dâm dục thị chướng đạo pháp 。 若犯婬欲即是障道法白如是。 nhược/nhã phạm dâm dục tức thị chướng đạo pháp bạch như thị 。 大德僧聽此阿梨吒比丘作如是語。 Đại Đức tăng thính thử A-lê-trá Tỳ-kheo tác như thị ngữ 。 我知佛所說法犯婬欲非障道法。僧今與作呵諫。 ngã tri Phật sở thuyết pháp phạm dâm dục phi chướng đạo pháp 。tăng kim dữ tác ha gián 。 捨此事故。阿梨吒。莫作是語。莫謗世尊。 xả thử sự cố 。A-lê-trá 。mạc tác thị ngữ 。mạc báng Thế Tôn 。 謗世尊者不善。世尊不作是語。 báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 世尊無數方便說婬欲是障道法。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết dâm dục thị chướng đạo pháp 。 若犯婬欲即是障道法。誰諸長老忍。 nhược/nhã phạm dâm dục tức thị chướng đạo pháp 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧為阿梨吒比丘作呵諫。捨此事者默然。誰不忍者說。 tăng vi/vì/vị A-lê-trá Tỳ-kheo tác ha gián 。xả thử sự giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 是初羯磨。第二第三亦如是說。 thị sơ Yết-ma 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 僧已為阿梨吒比丘作呵諫竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ vi/vì/vị A-lê-trá Tỳ-kheo tác ha gián cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 應作如是呵責阿梨吒比丘。 ưng tác như thị ha trách A-lê-trá Tỳ-kheo 。 捨此事故白四羯磨。諸比丘白佛。佛言。 xả thử sự cố bạch tứ yết ma 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若有餘比丘作是言。我知佛所說行婬欲非障道法。 nhược hữu dư Tỳ-kheo tác thị ngôn 。ngã tri Phật sở thuyết hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。 眾僧亦應呵諫白四羯磨。 chúng tăng diệc ưng ha gián bạch tứ yết ma 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘作如是語。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác như thị ngữ 。 我知佛所說法行婬欲非障道法。彼比丘諫此比丘言。 ngã tri Phật sở thuyết pháp hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。bỉ Tỳ-kheo gián thử Tỳ-kheo ngôn 。 大德。莫作是語莫謗世尊。 Đại Đức 。mạc tác thị ngữ mạc báng Thế Tôn 。 謗世尊者不善。世尊不作是語。 báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 世尊無數方便說行婬欲是障道法。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết hạnh/hành/hàng dâm dục thị chướng đạo pháp 。 彼比丘諫此比丘時堅持不捨。彼比丘乃至三諫。捨此事故。 bỉ Tỳ-kheo gián thử Tỳ-kheo thời kiên trì bất xả 。bỉ Tỳ-kheo nãi chí tam gián 。xả thử sự cố 。 若三諫捨者善。不捨者波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã tam gián xả giả thiện 。bất xả giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 彼比丘作如是言。 bỉ Tỳ-kheo tác như thị ngôn 。 我知佛所說法行婬欲非障道法。彼比丘諫此比丘言。 ngã tri Phật sở thuyết pháp hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。bỉ Tỳ-kheo gián thử Tỳ-kheo ngôn 。 汝莫作是語莫謗世尊。謗世尊者不善。世尊不作是語。 nhữ mạc tác thị ngữ mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 世尊無數方便說行婬欲是障道法。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết hạnh/hành/hàng dâm dục thị chướng đạo pháp 。 汝今可捨此事。莫為僧所呵更犯重罪。 nhữ kim khả xả thử sự 。mạc vi/vì/vị tăng sở ha cánh phạm trọng tội 。 若受語者善。不隨語者應白。白已當語言。 nhược/nhã thọ/thụ ngữ giả thiện 。bất tùy ngữ giả ưng bạch 。bạch dĩ đương ngữ ngôn 。 我已白竟。餘有羯磨在。汝可捨此事。 ngã dĩ bạch cánh 。dư hữu Yết-ma tại 。nhữ khả xả thử sự 。 莫為眾僧所呵責更犯重罪。若隨語者善。 mạc vi/vì/vị chúng tăng sở ha trách cánh phạm trọng tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。 不隨語者當作初羯磨。初羯磨已當語言。 bất tùy ngữ giả đương tác sơ Yết-ma 。sơ Yết-ma dĩ đương ngữ ngôn 。 我已白初羯磨竟餘有二羯磨在。 ngã dĩ bạch sơ Yết-ma cánh dư hữu nhị Yết-ma tại 。 汝當捨是事。莫為僧所呵責更犯重罪。 nhữ đương xả thị sự 。mạc vi/vì/vị tăng sở ha trách cánh phạm trọng tội 。 若隨語者善。不隨語者當作第二羯磨。 nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。bất tùy ngữ giả đương tác đệ nhị Yết-ma 。 作第二羯磨已當語言。已作白二羯磨竟。 tác đệ nhị Yết-ma dĩ đương ngữ ngôn 。dĩ tác bạch nhị Yết-ma cánh 。 餘有一羯磨在。汝可捨是事。 dư hữu nhất Yết-ma tại 。nhữ khả xả thị sự 。 莫為眾僧所呵責更重犯罪。若隨語者善。 mạc vi/vì/vị chúng tăng sở ha trách cánh trọng phạm tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。 不隨語者唱三羯磨竟波逸提。作白已二羯磨竟捨者三突吉羅。 bất tùy ngữ giả xướng Tam Yết Ma cánh ba-dật-đề 。tác bạch dĩ nhị Yết-ma cánh xả giả tam đột cát la 。 作白已一羯磨竟捨者二突吉羅。 tác bạch dĩ nhất Yết-ma cánh xả giả nhị đột cát la 。 白已捨者一突吉羅。若白未竟捨者突吉羅。 bạch dĩ xả giả nhất đột cát la 。nhược/nhã bạch vị cánh xả giả đột cát la 。 若未作白作是語。 nhược/nhã vị tác bạch tác thị ngữ 。 我知佛所說行婬欲者非障道法一切突吉羅。彼比丘諫此比丘時。 ngã tri Phật sở thuyết hạnh/hành/hàng dâm dục giả phi chướng đạo pháp nhất thiết đột cát la 。bỉ Tỳ-kheo gián thử Tỳ-kheo thời 。 餘比丘遮。若比丘尼遮者。若有餘人遮。 dư Tỳ-kheo già 。nhược/nhã Tì-kheo-ni già giả 。nhược hữu dư nhân già 。 汝莫捨此事。眾僧諫已不諫遮者一切突吉羅。 nhữ mạc xả thử sự 。chúng tăng gián dĩ bất gián già giả nhất thiết đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。初語時捨。若非法別眾諫。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。sơ ngữ thời xả 。nhược/nhã phi pháp biệt chúng gián 。 若非法和合諫。法別眾。法相似別眾。 nhược/nhã phi pháp hòa hợp gián 。Pháp biệt chúng 。Pháp tương tự biệt chúng 。 法相似和合。非法非毘尼非佛所教。 Pháp tương tự hòa hợp 。phi pháp phi tỳ ni phi Phật sở giáo 。 若無諫者無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã vô gián giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六十八竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập bát cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時阿梨吒比丘惡見。眾僧呵諫而故不捨。時諸比丘聞。 thời A-lê-trá Tỳ-kheo ác kiến 。chúng tăng ha gián nhi cố bất xả 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。嫌責阿梨吒比丘言。云何汝惡見。 giả 。hiềm trách A-lê-trá Tỳ-kheo ngôn 。vân hà nhữ ác kiến 。 眾僧呵諫而故不捨。時諸比丘往世尊所。 chúng tăng ha gián nhi cố bất xả 。thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責阿梨吒比丘言。汝所為非。 ha trách A-lê-trá Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何阿梨吒比丘惡見。眾僧呵諫而故不捨耶。 vân hà A-lê-trá Tỳ-kheo ác kiến 。chúng tăng ha gián nhi cố bất xả da 。 世尊以無數方便呵責阿梨吒比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách A-lê-trá Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去。眾僧。與阿梨吒比丘。 tự kim dĩ khứ 。chúng tăng 。dữ A-lê-trá Tỳ-kheo 。 作惡見不捨舉白四羯磨。應如是作。為阿梨吒比丘作舉。 tác ác kiến bất xả cử bạch tứ yết ma 。ưng như thị tác 。vi/vì/vị A-lê-trá Tỳ-kheo tác cử 。 作舉已作憶念。作憶念已與罪。 tác cử dĩ tác ức niệm 。tác ức niệm dĩ dữ tội 。 眾中應差堪能羯磨者。如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此阿梨吒惡見。眾僧呵諫而故不捨。 thử A-lê-trá ác kiến 。chúng tăng ha gián nhi cố bất xả 。 若僧時到僧忍聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今與阿梨吒比丘作惡見不捨舉羯磨。白如是。大德僧聽。 tăng kim dữ A-lê-trá Tỳ-kheo tác ác kiến bất xả cử Yết-ma 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此阿梨吒比丘惡見。眾僧呵諫而故不捨。 thử A-lê-trá Tỳ-kheo ác kiến 。chúng tăng ha gián nhi cố bất xả 。 僧今為阿梨吒比丘作惡見不捨舉羯磨。誰諸長老忍。 tăng kim vi/vì/vị A-lê-trá Tỳ-kheo tác ác kiến bất xả cử Yết-ma 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧今為阿梨吒比丘。作惡見不捨舉羯磨者默然。 tăng kim vi/vì/vị A-lê-trá Tỳ-kheo 。tác ác kiến bất xả cử Yết-ma giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。是初羯磨。第二第三亦如是說。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 僧已忍。 tăng dĩ nhẫn 。 與阿梨吒比丘作惡見不捨舉羯磨竟。僧忍默然故。是事如是持。 dữ A-lê-trá Tỳ-kheo tác ác kiến bất xả cử Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時阿梨吒比丘。僧作惡見不捨舉羯磨。六群比丘。 thời A-lê-trá Tỳ-kheo 。tăng tác ác kiến bất xả cử Yết-ma 。lục quần bỉ khâu 。 供給所須共同羯磨止宿言語。時諸比丘聞。 cung cấp sở tu cộng đồng Yết-ma chỉ tú ngôn ngữ 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘。阿梨吒比丘。 ha trách lục quần bỉ khâu 。A-lê-trá Tỳ-kheo 。 僧與作惡見不捨舉羯磨。云何供給所須共止宿言語。 tăng dữ tác ác kiến bất xả cử Yết-ma 。vân hà cung cấp sở tu cọng chỉ tú ngôn ngữ 。 爾時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何六群比丘。阿梨吒比丘。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu 。A-lê-trá Tỳ-kheo 。 僧為作惡見不捨舉羯磨。而供給所須止宿言語。 tăng vi/vì/vị tác ác kiến bất xả cử Yết-ma 。nhi cung cấp sở tu chỉ tú ngôn ngữ 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư bỉ 丘。此六群比丘癡人。 khâu 。thử lục quần bỉ khâu si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 與如是語人未作法有是惡見不捨。 dữ như thị ngữ nhân vị tác pháp hữu thị ác kiến bất xả 。 供給所須共同羯磨止宿言語波逸提。 cung cấp sở tu cộng đồng Yết-ma chỉ tú ngôn ngữ ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。時諸比丘。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。thời chư Tỳ-kheo 。 不知有如是語不如是語。後乃知有如是語。 bất tri hữu như thị ngữ bất như thị ngữ 。hậu nãi tri hữu như thị ngữ 。 或有作波逸提懺。或有疑者。佛言。不知者無犯。 hoặc hữu tác ba-dật-đề sám 。hoặc hữu nghi giả 。Phật ngôn 。bất tri giả vô phạm 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘知如是語人未作法如是邪見而不捨。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri như thị ngữ nhân vị tác Pháp như thị tà kiến nhi bất xả 。 供給所須共同羯磨止宿言語者波逸提。比丘義如上。 cung cấp sở tu cộng đồng Yết-ma chỉ tú ngôn ngữ giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 如是語者。作如是語。 như thị ngữ giả 。tác như thị ngữ 。 我聞世尊說法行婬欲者非障道法。未作法者。若被舉未為解。 ngã văn Thế Tôn thuyết Pháp hạnh/hành/hàng dâm dục giả phi chướng đạo pháp 。vị tác Pháp giả 。nhược/nhã bị cử vị vi/vì/vị giải 。 如是見者。作如是見。知世尊所說法非障道法。 như thị kiến giả 。tác như thị kiến 。tri Thế Tôn sở thuyết pháp phi chướng đạo pháp 。 不捨惡見者。眾僧呵諫而不捨惡見。 bất xả ác kiến giả 。chúng tăng ha gián nhi bất xả ác kiến 。 供給所須者。有二種若法若財。法者。 cung cấp sở tu giả 。hữu nhị chủng nhược/nhã Pháp nhược/nhã tài 。Pháp giả 。 教修習增上戒增上意增上智學問誦經。財者。 giáo tu tập tăng thượng giới tăng thượng ý tăng thượng trí học vấn tụng Kinh 。tài giả 。 供給衣服飲食床臥具病瘦醫藥。同羯磨者。同說戒。 cung cấp y phục ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。đồng Yết-ma giả 。đồng thuyết giới 。 止宿者。屋有四壁一切覆一切障。 chỉ tú giả 。ốc hữu tứ bích nhất thiết phước nhất thiết chướng 。 或一切覆不一切障。或一切障不一切覆。 hoặc nhất thiết phước bất nhất thiết chướng 。hoặc nhất thiết chướng bất nhất thiết phước 。 或不盡覆不盡障。若比丘先入屋。後有如是語人來。 hoặc bất tận phước bất tận chướng 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiên nhập ốc 。hậu hữu như thị ngữ nhân lai 。 若如是語人先入。比丘後來。若二人俱入宿。 nhược như thị ngữ nhân tiên nhập 。Tỳ-kheo hậu lai 。nhược/nhã nhị nhân câu nhập tú 。 隨脇著地一切波逸提。比丘尼波逸提。 tùy hiếp trước/trứ địa nhất thiết ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 比丘不知便入宿。若比丘先在屋。 Tỳ-kheo bất tri tiện nhập tú 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiên tại ốc 。 如是語人後來入屋比丘不知。 như thị ngữ nhân hậu lai nhập ốc Tỳ-kheo bất tri 。 若屋一切覆無四壁。或一切覆而半障。或一切覆少障。 nhược/nhã ốc nhất thiết phước vô tứ bích 。hoặc nhất thiết phước nhi bán chướng 。hoặc nhất thiết phước thiểu chướng 。 或一切障而無覆。或一切障而半覆。 hoặc nhất thiết chướng nhi vô phước 。hoặc nhất thiết chướng nhi bán phước 。 或一切障少覆。或半覆半障。或少覆少障。 hoặc nhất thiết chướng thiểu phước 。hoặc bán phước bán chướng 。hoặc thiểu phước thiểu chướng 。 或不覆不障。或露地。如是一切不知無犯。 hoặc bất phước bất chướng 。hoặc lộ địa 。như thị nhất thiết bất tri vô phạm 。 若病倒地。若病轉側。若為力勢所持。 nhược/nhã bệnh đảo địa 。nhược/nhã bệnh chuyển trắc 。nhược/nhã vi/vì/vị lực thế sở trì 。 或被繫閉或命難梵行難無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc bị hệ bế hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六十九竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập cửu cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時跋難陀釋子有二沙彌。一名羯那。二名摩睺迦。 thời Bạt-nan-đà Thích tử hữu nhị sa di 。nhất danh yết na 。nhị danh ma hầu Ca 。 不知慚愧共行不淨。 bất tri tàm quý cọng hạnh/hành/hàng bất tịnh 。 爾時羯那摩睺伽自相謂言。我等從佛聞法。 nhĩ thời yết na ma hầu già tự tướng vị ngôn 。ngã đẳng tùng Phật văn Pháp 。 其有行婬欲非障道法。時諸比丘聞。 kỳ hữu hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責二沙彌言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách nhị sa di ngôn 。 云何汝等自相謂言。我從佛聞法。 vân hà nhữ đẳng tự tướng vị ngôn 。ngã tùng Phật văn Pháp 。 行婬欲非障道法。爾時諸比丘往世尊所。 hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責此二沙彌言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách thử nhị sa di ngôn 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝等自相謂言。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng tự tướng vị ngôn 。 我從佛聞法。其行婬欲者非障道法。 ngã tùng Phật văn Pháp 。kỳ hạnh/hành/hàng dâm dục giả phi chướng đạo pháp 。 爾時世尊以無數方便呵責此二沙彌已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách thử nhị sa di dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與此二沙彌作呵諫。捨此事故。 tự kim dĩ khứ dữ thử nhị sa di tác ha gián 。xả thử sự cố 。 白四羯磨應如是作呵諫。 bạch tứ yết ma ưng như thị tác ha gián 。 立此二沙彌於眾僧前眼見耳不聞處。眾中當差堪能羯磨者。 lập thử nhị sa di ư chúng tăng tiền nhãn kiến nhĩ bất văn xứ/xử 。chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。 如上作如是白。大德僧聽。 như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 彼二沙彌自相謂言。我從世尊聞法。 bỉ nhị sa di tự tướng vị ngôn 。ngã tùng Thế Tôn văn Pháp 。 行婬欲者非障道法。若僧時到僧忍聽。呵責彼二沙彌。 hạnh/hành/hàng dâm dục giả phi chướng đạo pháp 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。ha trách bỉ nhị sa di 。 捨此事故。沙彌。莫作是語。莫誹謗世尊。 xả thử sự cố 。sa di 。mạc tác thị ngữ 。mạc phỉ báng Thế Tôn 。 誹謗世尊者不善。世尊不作是語。沙彌。 phỉ báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。sa di 。 世尊無數方便說行婬欲是障道法。白如是。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết hạnh/hành/hàng dâm dục thị chướng đạo pháp 。bạch như thị 。 大德僧聽。彼二沙彌自相謂言。我從世尊聞法。 Đại Đức tăng thính 。bỉ nhị sa di tự tướng vị ngôn 。ngã tùng Thế Tôn văn Pháp 。 行婬欲者非障道法。 hạnh/hành/hàng dâm dục giả phi chướng đạo pháp 。 僧今與彼二沙彌作呵諫。令捨此事故。汝沙彌。莫誹謗世尊。 tăng kim dữ bỉ nhị sa di tác ha gián 。lệnh xả thử sự cố 。nhữ sa di 。mạc phỉ báng Thế Tôn 。 誹謗世尊者不善。世尊不作是語。 phỉ báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 世尊無數方便說婬欲是障道法。誰諸長老忍。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết dâm dục thị chướng đạo pháp 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧今呵責二沙彌令捨此事者默然。 tăng kim ha trách nhị sa di lệnh xả thử sự giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。是初羯磨。第二第三亦如是說。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 眾僧已呵責二沙彌竟。僧忍默然故。 chúng tăng dĩ ha trách nhị sa di cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。彼二沙彌眾僧呵責而故不捨此事。 thị sự như thị trì 。bỉ nhị sa di chúng tăng ha trách nhi cố bất xả thử sự 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責二沙彌。云何汝等。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách nhị sa di 。vân hà nhữ đẳng 。 僧呵責而故不捨惡見耶。爾時諸比丘往世尊所。 tăng ha trách nhi cố bất xả ác kiến da 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責二沙彌言。汝所為非。 ha trách nhị sa di ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等二沙彌。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng nhị sa di 。 眾僧呵責而故不捨惡見。 chúng tăng ha trách nhi cố bất xả ác kiến 。 世尊以無數方便呵責二沙彌已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách nhị sa di dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 眾僧應與此二沙彌作惡見不捨滅擯白四羯磨。 chúng tăng ưng dữ thử nhị sa di tác ác kiến bất xả diệt bấn bạch tứ yết ma 。 應如是作。將二沙彌至眾僧前。 ưng như thị tác 。tướng nhị sa di chí chúng tăng tiền 。 立著見處不聞處。眾中當差堪能羯磨者。如上作如是白。 lập trước/trứ kiến xứ bất văn xứ/xử 。chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng tác như thị bạch 。 大德僧聽。此二沙彌。 Đại Đức tăng thính 。thử nhị sa di 。 眾僧呵責故不捨惡見。若僧時到僧忍聽。 chúng tăng ha trách cố bất xả ác kiến 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今為二沙彌作惡見不捨滅擯。自今已去此二沙彌。 tăng kim vi/vì/vị nhị sa di tác ác kiến bất xả diệt bấn 。tự kim dĩ khứ thử nhị sa di 。 不應言佛是我世尊。不得隨逐餘比丘。如諸沙彌。 bất ưng ngôn Phật thị ngã Thế Tôn 。bất đắc tùy trục dư Tỳ-kheo 。như chư sa di 。 得與比丘二宿三宿。汝等不得。 đắc dữ Tỳ-kheo nhị tú tam tú 。nhữ đẳng bất đắc 。 汝出去滅去不應住此。白如是。大德僧聽。此二沙彌。 nhữ xuất khứ diệt khứ bất ưng trụ/trú thử 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử nhị sa di 。 眾僧呵責故不捨惡見。 chúng tăng ha trách cố bất xả ác kiến 。 眾僧今與二沙彌作惡見不捨滅擯羯磨。自今已去此二沙彌。 chúng tăng kim dữ nhị sa di tác ác kiến bất xả diệt bấn Yết-ma 。tự kim dĩ khứ thử nhị sa di 。 不得言佛是我世尊。不應隨逐餘比丘。 bất đắc ngôn Phật thị ngã Thế Tôn 。bất ưng tùy trục dư Tỳ-kheo 。 如諸沙彌得與比丘二宿三宿。汝今不得。 như chư sa di đắc dữ Tỳ-kheo nhị tú tam tú 。nhữ kim bất đắc 。 汝出去滅去不應住此。誰諸長老忍。 nhữ xuất khứ diệt khứ bất ưng trụ/trú thử 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧為二沙彌作惡見不捨滅擯者默然。 tăng vi/vì/vị nhị sa di tác ác kiến bất xả diệt bấn giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。是初羯磨。第二第三亦如是說。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 僧已忍。與二沙彌作惡見不捨滅擯竟。 tăng dĩ nhẫn 。dữ nhị sa di tác ác kiến bất xả diệt bấn cánh 。 僧忍默然故是事如是持。時六群比丘。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。thời lục quần bỉ khâu 。 知僧為此二沙彌作惡見不捨滅擯羯磨。 tri tăng vi/vì/vị thử nhị sa di tác ác kiến bất xả diệt bấn Yết-ma 。 而便誘將畜養共止宿。諸比丘聞。 nhi tiện dụ tướng súc dưỡng cọng chỉ tú 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何汝等知僧為此二沙彌作惡見不捨滅 vân hà nhữ đẳng tri tăng vi/vì/vị thử nhị sa di tác ác kiến bất xả diệt 擯羯磨。而誘將畜養共止宿耶。 bấn Yết-ma 。nhi dụ tướng súc dưỡng cọng chỉ tú da 。 爾時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等。 vân hà nhữ đẳng 。 知僧為此二沙彌作惡見不捨滅擯羯磨。而誘將畜養共止宿耶。 tri tăng vi/vì/vị thử nhị sa di tác ác kiến bất xả diệt bấn Yết-ma 。nhi dụ tướng súc dưỡng cọng chỉ tú da 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此六群比丘癡人。多種有漏處最初犯戒。 thử lục quần bỉ khâu si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住欲說戒者當如是說。若沙彌作是言。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã sa di tác thị ngôn 。 我知世尊所說法行婬欲非障道法。 ngã tri Thế Tôn sở thuyết pháp hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。 彼比丘諫此沙彌如是言。汝莫作是語莫誹謗世尊。 bỉ Tỳ-kheo gián thử sa di như thị ngôn 。nhữ mạc tác thị ngữ mạc phỉ báng Thế Tôn 。 誹謗世尊者不善。世尊不作是語。 phỉ báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 世尊無數方便說行婬欲是障道法。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết hạnh/hành/hàng dâm dục thị chướng đạo pháp 。 彼比丘作如是諫時。此沙彌堅持不捨。 bỉ Tỳ-kheo tác như thị gián thời 。thử sa di kiên trì bất xả 。 彼比丘應乃至再三呵諫。令捨此事故。 bỉ Tỳ-kheo ưng nãi chí tái tam ha gián 。lệnh xả thử sự cố 。 若乃至三諫而捨者善。不捨者彼比丘當語彼沙彌言。 nhược/nhã nãi chí tam gián nhi xả giả thiện 。bất xả giả bỉ Tỳ-kheo đương ngữ bỉ sa di ngôn 。 汝自今已去。不得言佛是我世尊。 nhữ tự kim dĩ khứ 。bất đắc ngôn Phật thị ngã Thế Tôn 。 不得隨逐餘比丘。如諸沙彌得與比丘二三宿。 bất đắc tùy trục dư Tỳ-kheo 。như chư sa di đắc dữ Tỳ-kheo nhị tam tú 。 汝今無是事。 nhữ kim vô thị sự 。 汝出去滅去不應住此若比丘知如是眾中被擯沙彌。 nhữ xuất khứ diệt khứ bất ưng trụ/trú thử nhược/nhã Tỳ-kheo tri như thị chúng trung bị bấn sa di 。 而誘將畜養共止宿者波逸提。如是世尊與比丘結戒彼二沙彌。 nhi dụ tướng súc dưỡng cọng chỉ tú giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới bỉ nhị sa di 。 城中擯出便往外村。城外擯出還入城中。 thành trung bấn xuất tiện vãng ngoại thôn 。thành ngoại bấn xuất hoàn nhập thành trung 。 爾時諸比丘。亦不知是滅擯不滅擯。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。diệc bất tri thị diệt bấn bất diệt bấn 。 後乃方知是滅擯。或作波逸提懺者。或有疑者。 hậu nãi phương tri thị diệt bấn 。hoặc tác ba-dật-đề sám giả 。hoặc hữu nghi giả 。 佛言。不知者無犯。自今已去應如是說戒。 Phật ngôn 。bất tri giả vô phạm 。tự kim dĩ khứ ưng như thị thuyết giới 。 若比丘。知沙彌作如是言。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri sa di tác như thị ngôn 。 我從佛聞法若行婬欲非障道法。彼比丘諫此沙彌如是言。 ngã tùng Phật văn Pháp nhược/nhã hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。bỉ Tỳ-kheo gián thử sa di như thị ngôn 。 汝莫誹謗世尊。誹謗世尊者不善。 nhữ mạc phỉ báng Thế Tôn 。phỉ báng thế Tôn-Giả bất thiện 。 世尊不作是語。沙彌。 Thế Tôn bất tác thị ngữ 。sa di 。 世尊無數方便說婬欲是障道法。彼比丘諫此沙彌時。堅持不捨。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết dâm dục thị chướng đạo pháp 。bỉ Tỳ-kheo gián thử sa di thời 。kiên trì bất xả 。 彼比丘應乃至再三呵諫。令捨此事故。 bỉ Tỳ-kheo ưng nãi chí tái tam ha gián 。lệnh xả thử sự cố 。 乃至三諫而捨者善。 nãi chí tam gián nhi xả giả thiện 。 不捨者彼比丘應語彼沙彌言。汝自今已去。不得言佛是我世尊。 bất xả giả bỉ Tỳ-kheo ưng ngữ bỉ sa di ngôn 。nhữ tự kim dĩ khứ 。bất đắc ngôn Phật thị ngã Thế Tôn 。 不得隨逐餘比丘。 bất đắc tùy trục dư Tỳ-kheo 。 如諸沙彌得與比丘二三宿。汝今無是事。汝出去滅去不應住此。 như chư sa di đắc dữ Tỳ-kheo nhị tam tú 。nhữ kim vô thị sự 。nhữ xuất khứ diệt khứ bất ưng trụ/trú thử 。 若比丘知如是眾中被擯沙彌。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri như thị chúng trung bị bấn sa di 。 而誘將畜養共止宿者波逸提。比丘義如上。滅擯者。 nhi dụ tướng súc dưỡng cọng chỉ tú giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。diệt bấn giả 。 僧與作滅擯白四羯磨。畜養者。若自畜若與人。 tăng dữ tác diệt bấn bạch tứ yết ma 。súc dưỡng giả 。nhược/nhã tự súc nhược/nhã dữ nhân 。 畜誘者。若自誘若教人誘。 súc dụ giả 。nhược/nhã tự dụ nhược/nhã giáo nhân dụ 。 共宿者如上說。若比丘先入宿。滅擯者後至。 cọng tú giả như thượng thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiên nhập tú 。diệt bấn giả hậu chí 。 若滅擯者先至。比丘後至。或二人俱至。 nhược/nhã diệt bấn giả tiên chí 。Tỳ-kheo hậu chí 。hoặc nhị nhân câu chí 。 隨脇著地轉側波逸提。比丘尼波逸提。 tùy hiếp trước/trứ địa chuyển trắc ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。先不知。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。tiên bất tri 。 若比丘先至。滅擯者後至。比丘不知。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên chí 。diệt bấn giả hậu chí 。Tỳ-kheo bất tri 。 若房四方無障上有覆。廣說如上。露地無犯。 nhược/nhã phòng tứ phương Vô chướng thượng hữu phước 。quảng thuyết như thượng 。lộ địa vô phạm 。 若癲發倒地。若病動轉。或為力勢所持。 nhược/nhã điên phát đảo địa 。nhược/nhã bệnh động chuyển 。hoặc vi/vì/vị lực thế sở trì 。 被繫閉命難梵行難無犯。無犯者。最初未制戒。 bị hệ bế mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(七十竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập cánh )。 四分律卷第十七 Tứ Phân Luật quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:53:48 2008 ============================================================